Join the forum, it's quick and easy

Would you like to react to this message? Create an account in a few clicks or log in to continue.

最新主题

» 范子烨:中古時代的喉音藝術
译诗三首 Empty2016-05-15, 20:57 由 游魂

» 人生在世,所为何来?(空我道旨要)
译诗三首 Empty2015-06-11, 18:19 由 游魂

» 以茶送走的一天
译诗三首 Empty2015-06-11, 18:05 由 游魂

» 较量:中国和日本的第一首白话诗
译诗三首 Empty2015-06-09, 10:55 由 游魂

» 即兴《无题之诗》(朵渔诗集《最后的黑暗》悦读中。。。)
译诗三首 Empty2014-02-27, 00:11 由 君临

» 我的宇宙观:创一新字,代替老子的道,成就我今生的修行
译诗三首 Empty2013-12-19, 00:37 由 君临

» 四滴茶
译诗三首 Empty2013-12-19, 00:33 由 君临

» 女史(二十六):茅司
译诗三首 Empty2013-12-07, 13:11 由 雨雨1980

» 一首好诗的凄美传说
译诗三首 Empty2013-12-07, 13:05 由 雨雨1980

» 逍遥谷游心录
译诗三首 Empty2013-12-05, 14:11 由 君临

» 随身卷子(乙本)1
译诗三首 Empty2013-10-31, 22:56 由 杨典

» 钟颂——悼念广陵琴家林友仁先生并记二三事
译诗三首 Empty2013-10-31, 22:53 由 杨典

» 薛仁明:太史公與孔子覿面相逢
译诗三首 Empty2013-09-27, 19:30 由 薛仁明

» 新书《随身卷子:百衲本笔记野史、诗、念头与妖灯鬼火录》出版、目录、序言与预售地址
译诗三首 Empty2013-09-14, 14:54 由 杨典

» 单鹄寡凫——汉人刘歆与宋人虞汝明对琴史的误读
译诗三首 Empty2013-09-14, 02:45 由 欧南

» 展览馆不会空空的
译诗三首 Empty2013-09-12, 21:46 由 克文

» 十三首摇荡心目的微型诗
译诗三首 Empty2013-09-06, 23:28 由 君临

» 《知觉》2013年8月刊总第23期
译诗三首 Empty2013-08-01, 15:25 由 酸枣小孩

水墨习作一张

2013-06-15, 00:31 由 杨典

译诗三首 …

附件
译诗三首 Attachment11111.jpg
您无权下载这里的附件。
(138 Kb) 下载0次
[ 完整阅读 ]
花磎迹见泷行书《前赤壁赋》

2013-04-01, 13:09 由 杨典

图:藏花

附件
译诗三首 Attachment书法 001.jpg
您无权下载这里的附件。
(58 Kb) 下载0次
译诗三首 Attachment书法 002.jpg
您无权下载这里的附件。
(53 Kb) 下载0次
译诗三首 Attachment书法 003.jpg
您无权下载这里的附件。
(56 Kb) 下载0次
[ 完整阅读 ]
银阁寺及其门前枯山水

2013-01-24, 11:48 由 杨典

译诗三首 …

附件
译诗三首 Attachment银阁寺1.jpg
您无权下载这里的附件。
(85 Kb) 下载0次
[ 完整阅读 ]

3 posters

    译诗三首

    avatar
    捕马


    帖子数 : 8
    注册日期 : 11-07-09

    译诗三首 Empty 译诗三首

    帖子 由 捕马 2011-10-25, 22:41

    ————————————————————————————————————————————————



    在普鲁利亚的街上



    微光中,被唤醒。

    在片断之语中,塌陷之地。

    被击中,受伤的飞翔之脸。在微光中,闪烁,

    蒙受血。



    已经没有(相似的)在变幻,

    “相似”。

    你的,无言。被击中。向着飞,

    在血泊中。



    被牵引?定格在?

    光的笔记,在灵的深处。然而显现山,

    突然,于是成为——未知。

    一切的一切。



    1947年3月

    ————————————————————————————————————————————————



    为母亲而作



    此刻。永恒。

    诵出你的诗篇,诵出迷信之物。

    风在吹,母亲,

    风在我一生之中吹着。从来没有

    此刻,

    在我从来之夜。



    1947年3月

    ————————————————————————————————————————————————



    交叠的困境



    纯粹的食物,生长在空气的枝条中。

    差一点就能抓住它,这意示着缺乏准确的天气预报。

    继而它变幻,在有限的范围内活动。

    你悲哀地渴望和它交谈,并用手去发问,哪里是命运?

    但是语言难以下咽,尽管有人替代你开口,

    你需要这个吗?能够装水的罐子。

    你需要这个吗?能够消除饥饿的死亡。

    ( 1947年3月)


    ——————————————————————————————————————————————

    作者简介:穆罕悉达·耶 (1918—1997)阿拉伯后裔,1948年后定居荷兰,从事牙医工作。名不见经传,早年写诗,后写小说,留有短篇小说集《二战余孀》。
    商略
    商略


    帖子数 : 529
    注册日期 : 11-03-17

    译诗三首 Empty 回复: 译诗三首

    帖子 由 商略 2011-10-26, 09:30

    阿拉伯语翻译的?
    杨典
    杨典
    Admin


    帖子数 : 1579
    注册日期 : 11-03-14

    译诗三首 Empty 回复: 译诗三首

    帖子 由 杨典 2011-10-26, 17:57

    写得好,翻译得也好。感谢捕马兄发来分享。

      目前的日期/时间是2024-11-26, 02:32